ЗАПОЗИЧЕННЯ ЯК ДЖЕРЕЛО ПОПОВНЕННЯ ЛЕКСИЧНОЇ СИСТЕМИ МОВИ (НА МАТЕРІАЛІ ПОЕТИЧНОЇ ЗБІРКИ ЛІНИ КОСТЕНКО «ТРИСТА ПОЕЗІЙ. ВИБРАНІ ВІРШІ»)

Автор(и)

  • Зінченко В. М. Донецький національний університет економіки і торгівлі імені Михайла Туган-Барановського
  • Ковшик Ю. К.

DOI:

https://doi.org/10.33274/2079-4835-2019-19-2-55-60

Ключові слова:

запозичення, лексика, семантика, інонаціональний мовний колорит

Анотація

Мета з’ясувати структурно-семантичні та функціонально-стилістичні особливості запозиченої лексики у поезіях Ліни Костенко.

Методи. Теоретичні аналіз та синтез літератури з досліджуваної проблеми; практичні — добір фактичного матеріалу та на його основі формулювання висновків про структурно-семантичні та функціонально-стилістичні особливості запозиченої лексики у творчості Ліни Костенко.

Результати. Мова (а значить мовлення) — це і стилістика, орфоепія, й дотримання граматичних норм тощо, але передусім це лексика. А лексика мовця характеризується найперше її чистотою, синонімічним і фразеологічним багатством, нормативністю вимови і, зрештою, співвідношенням рідних (українських) чужомовних слів. Лексика сучасної української мови склалась у процесі її тривалого історичного розвитку і становить продукт багатьох епох. Формування та розвиток її тісно пов’язані з історією українського народу.

На основі дібраного фактичного матеріалу можемо зробити висновок про те, що Ліна Костенко найчастіше використовує слова, які запозичені з західноєвропейських мов 48 % зі 100 % (німецька, французька, англійська, італійська); здебільшого вона використовує їх не змінюючи значення, а застосовує як порівняння. Неслов’янські запозичення (з латинської, давньогрецької, тюркської) становлять 44 % досліджуваних слів, значення яких поетеса інколи змінює; використовує для порівняння. Запозичення зі слов’янських мов (старослов’янізми, полонізми, русизми), які використовує Л. Костенко, складають лише 8 %. Авторка вживає їх без зміни значень. Поетеса використовує запозичену лексику зі стилістичною настановою на створення інонаціонального мовного колориту в українській мовній основі. Ліна Костенко також широко використовує термінологічну лексику. Адже потенційні можливості відповідної лексичної категорії створюють художній образ, входячи до складу певної тропеїчної фігури, порівняння і збагачення художнього забарвлення, експресивне піднесення художнього середовища. Лексика іншомовного походження, коли нею користуватися без зловживань і перекручень, як це робить Л. Костенко, є одним із засобів збагачення словникового складу мови.

Завантаження

Дані завантаження ще не доступні.

##submission.downloads##

Опубліковано

2023-06-11

Як цитувати

Зінченко В. М., & Ковшик Ю. К. (2023). ЗАПОЗИЧЕННЯ ЯК ДЖЕРЕЛО ПОПОВНЕННЯ ЛЕКСИЧНОЇ СИСТЕМИ МОВИ (НА МАТЕРІАЛІ ПОЕТИЧНОЇ ЗБІРКИ ЛІНИ КОСТЕНКО «ТРИСТА ПОЕЗІЙ. ВИБРАНІ ВІРШІ»). Інтелект. Особистість. Цивілізація, (2 (19). https://doi.org/10.33274/2079-4835-2019-19-2-55-60

Номер

Розділ

СОЦІАЛЬНО-ФІЛОСОФСЬКІ ПРОБЛЕМИ РОЗВИТКУ МОВНОГО ПРОСТОРУ

Статті цього автора (авторів), які найбільше читають

Схожі статті

1 2 > >> 

Ви також можете розпочати розширений пошук схожих статей для цієї статті.