ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ СУЧАСНИХ АНГЛОМОВНИХ ТЕРМІНІВ ПРАВА
DOI:
https://doi.org/10.33274/2079-4835-2020-20-1-35-40Ключові слова:
англомовна термінологія права, переклад термінів, терміни-словосполучення, евфемізація, полісемія терміна, контекстуальна залежність терміна, терміни праваАнотація
Мета — розглянути особливості перекладу сучасних термінів права з англійської мови українською. Проаналізувати способи перекладу термінів, а саме: бесперекладне запозичення терміна, метод інтерпретації, трансформаційний метод та калькування.
Методи. Основні наукові результати отримані з використанням комплексу загальнонаукових та спеціальних методів дослідження, а саме: систематизації та узагальнення, теоретичного узагальнення, аналізу та синтезу.
Результати. У статті розглянуто особливості перекладу сучасних термінів права з англійської мови українською; проаналізовано труднощі та способи перекладу термінів; розглянуто різні способи перекладу термінів, а саме: бесперекладне запозичення терміна, метод інтерпретації, трансформаційний метод та калькування; приділено увагу як моно-, так і полілексемним термінам (термінам-словосполученням).
ISSN 